-
1 үлеп китү
умере́ть ( несколько неожиданно) -
2 үлеп
нареч.; разг.1) о́чень си́льно, чрезвыча́йно, беспреде́льно, безграни́чно, безме́рно, безу́мно, несказа́нноүлеп ярату — безграни́чно люби́ть
үлеп сагындым — о́чень соску́чился
үлеп аны күрәсем килә — безу́мно хочу́ его́ ви́деть
2) о́чень си́льно, смерте́льно; черто́вски, ужа́сноүлеп арыдым — ужа́сно уста́л
үлеп ашыйсым килә — зве́рски хочу́ есть
үлеп йокым килә — ужа́сно хо́чется спать
••үлеп йоклау — спать мёртвым сном (крепко, глубоко)
үлеп китү — души́ не ча́ять (в ком, чём-л.) стра́стно увлека́ться (чем-л.)
үлеп тору — души́ не ча́ять (в ком, чём-л.)
-
3 үлү
неперех.1) умира́ть/умере́ть, конча́ться, сконча́ться, ко́нчиться; помира́ть/помере́ть || смерть, кончи́навакытсыз үлү — безвре́менная кончи́на
кинәт үлү — умере́ть скоропости́жно, скоропости́жная смерть
үз үлеме белән үлү — умере́ть свое́й сме́ртью
2) па́дать/пасть, околева́ть/околе́ть ( о животных) || падёж3) перен. умира́ть/умере́ть, отжива́ть/отжи́ть, отмира́ть/отмере́ть, исче́знуть, бессле́дно пропа́сть; умо́лкнутьиске тәртипнең үлүе — отмира́ние ста́рого поря́дка
4) в знач. нареч.; перен. үлә-үлә с огро́мными тру́дностями•- үлә бару- үлә торган
- үлгәндә дә авызына су салмас
- үлгәннән калу
- үлеп баручы
- үлеп бетү
- үлеп калу
- үлеп китү
- үлеп кую
- үлеп терелү
- үлеп яту
- үлми торган
- үлгәндә дә
- үлсә дә
- үлсәм дә
- үлсәң дә -
4 кинәт
1. нареч.1) вдруг, внеза́пно, неожи́данно, сра́зукинәт килеп керү — неожи́данно войти́
кинәт шау-шу купты — вдруг подня́лся шум-гам
кинәт кычкырып көлеп җибәрү — неожи́данно гро́мко рассмея́ться (расхохота́ться)
җыр кинәт өзелде — пе́сня внеза́пно (сра́зу) оборвала́сь
2) скоропости́жно (о сме́рти)2. прил.кинәт үлеп китү — сконча́ться скоропости́жно
1) редко неожи́данный, внеза́пныйкинәт һөҗүм — внеза́пный уда́р
кинәт тынычлык — неожи́данный поко́й
кинәт күченүләр — внеза́пные (неожи́данные) перее́зды
2) скоропости́жныйкинәт үлем — скоропости́жная смерть
• -
5 мәтәлү
неперех.1) кувырка́ться/кувыркну́ться, кувырну́ться, перекувырну́тьсямәтәлеп барып төшү — покати́ться ку́барем, загреме́ть
мәтәлеп китү — упа́сть (полете́ть) вверх торма́шками
2) перен.; разг. быть све́ргнутым, низве́ргнутым (о чьей-л. власти, господстве и т. п.), све́ргнуться уст. -
6 көтмәгәндә
нареч.1) неожи́данно, внеза́пно, вдруг; нежда́нно-нега́данно, как снег на́ головукө́тмәгәндә авырып китү — внеза́пно заболе́ть
кө́тмәгәндә сугыш башланды — вдруг начала́сь война́
кө́тмәгәндә булды бу хәл — э́то случи́лось нежда́нно-нега́данно
2) скоропости́жно ( о смерти)кө́тмәгәндә үлеп китү — скоропости́жно сконча́ться
-
7 өзелү
возвр. от өзү1) рва́ться, порва́ться, отрыва́ться/оторва́тьсячылбыр өзелде — цепь разорвала́сь
кабель өзелгән урын — ме́сто обры́ва ка́беля
төймә өзелде — пу́говица оторвала́сь
җеп нечкә җиреннән өзелә — (посл.) где то́нко, там и рвётся
2) прорва́ться, быть про́рванным (о плотине, дамбе)см. тж. китү3) прерыва́ться/прерва́ться, прекраща́ться/прекрати́ться, останови́тьсяюл өзелгән чак — пора́ весе́нней распу́тицы (букв. пора, когда прервалась дорога)
йокысы өзелде — сон прерва́лся
аның белән ара өзелгән — с ним отноше́ния прекращены́, с ним связь прекрати́лась
4) перен. оборва́ться ( о жизни), сконча́ться, отойти́, испусти́ть после́дний вздохгомере иртә өзелде — жизнь (его́) ра́но оборвала́сь
5) в знач. нареч.өзелепо́чень си́льно, с нетерпе́нием, стра́стно; всем се́рдцем, всей душо́йсм. тж. үлепөзелеп көтү — ждать с нетерпе́нием
өзелеп сагыну — о́чень си́льно тоскова́ть, грусти́ть
өзелеп ярату — люби́ть всем се́рдцем, стра́стно люби́ть
6) в знач. нареч.өзелмичә без отры́ваэштән өзелмичә уку — учи́ться без отры́ва от произво́дства
•••өзелеп тору — быть гото́вым же́ртвовать всем
-
8 тору
неперех.1)а) стоя́ть на нога́х, вертика́льно || стоя́ниеәнә багана тора — вон стои́т столб
б) стоя́ть, быть в определённом стоя́чем положе́нии || тако́е положе́ниеарты белән тору — стоя́ть за́дом (к кому, чему-л.)
сакта тору — стоя́ть на часа́х, быть в положе́нии часово́го
постта тору — стоя́ть на посту́, быть постовы́м
аерым тору — стоя́ть отде́льно ( от других)
читтә тору — стоя́ть в стороне́ (тж. перен.)
яманнан ерак тору — (посл.) стой пода́льше от плохо́го ( человека)
в) стоя́ть, предстоя́тьалда зур эшләр тора — пе́ред на́ми стоя́т больши́е дела́ (зада́чи)
2) отстоя́тьбиш километр(да) тору — отстоя́ть в пяти́ киломе́трах
3) находи́ться || нахожде́ние (где-л.)авыл су буенда тора — дере́вня нахо́дится во́зле воды́
куйган җирендә торыр — бу́дет находи́ться там, куда́ ты поста́вил (положи́л)
4) встава́ть/вста́ть, поднима́ться/подня́ться || встава́ние (с сидения, со сна и т. п.)урыныннан тору — подня́ться с ме́ста
5) заде́рживаться/задержа́ться (где-л.)бер минут торма — ни на мину́ту не заде́рживайся
6) храни́ться; пролежа́ть ( в запасе)озак торган бал — до́лго храни́вшийся мед
юмартта мая тормас — (посл.) у ще́дрого запа́сы не сохраня́тся (не залежа́тся)
7) разг.а) жить, обита́ть, прожива́ть, жи́тельствовать || прожива́ниеавылда тору — жить в дере́вне
торырга килү — прие́хать, что́бы прожива́ть
берәү дә туа белми, тора белә — (посл.) никто́ не зна́ет от рожде́ния, а познаёт, живя́ (про́живши)
гомер буе ярлы тордылар — всю жизнь они́ жи́ли бе́дно
б) жить семьёй, семе́йной жи́зньюулым белән киленем әйбәт торалар — мой сын и сноха́ живу́т хорошо́
8) быть, пребыва́ть, находи́ться || пребыва́ние (в каком-л.) состоя́ниисак астында тору — находи́ться под надзо́ром
тынычлыкта тору — пребыва́ть в поко́е
моңсулыкта тору — быть, пребыва́ть в тоскли́вости
9) стоя́ть, обстоя́ть, быть в определённом состоя́ниимәсьәлә болай тора — вопро́с обстои́т (вот) так
эшнең шулай торуы — тако́е состоя́ние дел
10) быть, приде́рживаться, иметь, облада́ть || облада́ние (определённым взглядом, качеством, достоинством и т. п.)(фәлән) карашта тору — приде́рживаться тако́го-то мне́ния
тиешле югарылыкта тора — находи́ться на до́лжной высоте́
11) выка́зывать/вы́казать || выка́зывание определённого отношенияйомшак тору — быть мя́гким, выка́зывать мя́гкое отноше́ние
нык (каты) тору — выка́зывать твёрдое отноше́ние ( в соблюдении принципов); твёрдо стоя́ть ( на своём)
12)а) состоя́ть изотряд 30 кешедән торган — отря́д состоя́л из тридцати́ челове́к
әсәрнең биш бүлектән торуы мәгълүм — изве́стно то, что произведе́ние состоя́ло из пяти́ разде́лов
б) состоя́ть в...дуслык ярдәмләшүдән тора — дру́жба состои́т во взаимопо́мощи
дуслар өчен торам — стою́ за друзе́й
бармы бездә милләт өчен торган кеше? — есть ли у нас челове́к, кото́рый бо́рется за на́цию?
тынычлык өчен торабыз — отста́иваем мир
14) в разн. знач. сто́ить (о цене, достоинстве)кырык сум торуы мәгълүм — изве́стно то, что сто́ит со́рок рубле́й
бер галим мең наданга тора — оди́н учёный сто́ит ты́сяч неве́жд
бер соратуга килми, ике соратуга тормый — (погов.) по пе́рвое сватовство́ не выхо́дит (за́муж), а второ́го сватовства́ не сто́ит
акчасыннан эш тормый — де́ло не зави́сит от ( пресловутых) де́нег ( от платы)
бөтенесе үзеңнән тора — всё зави́сит от тебя́ самого́
мәсьәлә Әхмәтнең килүеннән тора — вопро́с упира́ется в прие́зд Ахме́та
16) (-да тору) сде́рживать/сдержа́ть || сде́рживание (слова и т. п.), выполня́ть/вы́полнить || выполне́ние ( обещания)әйткәнендә торды — сдержа́л своё сло́во (букв. - своё ска́занное)
вәгъдәдә тору — вы́полнить обеща́ние
17) в знач. вспом.; гл. в сочет. с деепричастиями на -а/ә, -ый/и (в постпозиции)а) выраж. оттенок длительности или постоянства: всё вре́мя, постоя́нно; беспреры́внохатлар килә торды — пи́сьма всё вре́мя приходи́ли ( не прерывались)
дусларым арта тора — мои́ друзья́ всё прибыва́ют, мои́ друзья́ умножа́ются
б) придаёт оттенок прерывистой длительности: пока́; не́которое вре́мясин уйлый тор, мин җыена торам — ты пока́ поду́май, а я тем вре́менем пособеру́сь
в) усложнённой частицей да/дә, та/тә (да тору, дә тору, та тору, тә тору) выражает досаду или удивление говорящего по поводу длительности, повторения чего-л. всё вре́мя, без конца́; бесконе́чноеишектән салкын керә дә тора — из двере́й (вот доса́да) всё вре́мя ду́ет ветеро́к
сөйлисең дә торасың бер сүз — без конца́ говори́шь одно́ и то же
18) в знач. вспом. гл. в ф. торыпа) выражает значения суффикса -учи/-ючикүрә торып һәлакәткә бару — (гля́дючи) идти́ на ве́рную ги́бель
белә торып әйтмәү — зна́я (зна́ючи), не сказа́ть
хатын була торып — бу́дучи ( даже) же́нщиной
коралы була торып — име́ючи (име́я) да́же ору́жие
б) в сочет. с отриц. ф. гл.: -мый (-мыйча) торып пре́жде чем не...тирең кипми торып, су эчмә — пре́жде чем не пообсо́хнешь от по́та, не пей холо́дной воды́
белми торып, сүз әйтмә — не зна́я (в чём де́ло), не говори́
19) вспом. гл. в ф. торган в сочет. с деепричастием на -а /ә, -ый /иа) выражает постоянство свойства, обозначенное основным гл.күп белә торган — мно́го зна́ющий
туры әйтә торган кеше — челове́к, говоря́щий напрями́к (пра́вду)
эшли торган ат — рабо́тающая (рабо́чая) ло́шадь
б) тж. осложнённый частицей -дыр оформляет грамматическую категорию неочевидности, неясности, предположительности: наве́рно(е), вероя́тно, на́до ду́матьул колхозда эшли торгандыр — он, наве́рно, рабо́тает в колхо́зе
үзе белә торгандыр — сам, наве́рное, зна́ет
ни уйлый торгандыр инде — нея́сно, что он ду́мает
в) дополненный служебной ф. гл. иде оформляет грамматическую категорию давнопрошедшего очевидного времени: быва́лоторган идем — ( песня) я, быва́ло, кача́ла ве́рбы во дворе́; я, быва́ло, спра́шивала, каки́м быва́ет дитя́ печа́ли
г) дополненный служебной ф. гл. булган оформляет грамматическую категорию давнопрошедшего неочевидного прерывистого времениул бездә эшли торган булган — говоря́т, он часте́нько рабо́тал у нас
әби сөйли торган булган — ещё ба́бушка (говоря́т) расска́зывала
д) дополненный служебной ф. гл. булды выражает приобретённое постоянное свойство, проявившееся в действии, обозначенном основным глаголом сталул бездә озак-озак утыра торган булды — он стал подо́лгу заси́живаться у нас
20) вспом. гл. в сочетании с деепричастиями на -ып /еп, -п выражаета) сохранение определённого действия или состояния некоторое (нужное, достаточное) времякөлеп тора — ( всё время) смеётся
кул кушырып тору — стоя́ть сложа́ ру́ки ( как выражение приветствия и покорности)
яшеренеп тору — притаи́ться и ждать
бөтенесен белеп торды — всё (допо́длинно) знал ( был осведомлён обо всём)
б) регуля́рное повторе́ние де́йствия и́ли состоя́нияхәбәрләшеп тору — регуля́рно осведомля́ться друг о дру́ге; всё вре́мя сообща́ться, извести́ться
яңгырлар явып тора — дожди́ иду́т всё вре́мя (с переры́вами)
в) продолжение определённого действия или сохранение состояния ограниченного времеми: немно́жко, пока́; не́сколько, чу́точкуавырып торам — немно́жко боле́ю
эшкә ярап тора — пока́ годи́тся для рабо́ты
яңгыр бөркеп тора — чу́точку мороси́т дождь
г) появление чего-л. точно в данный моменткайтырга ниятләп торам — ( вот сейчас) намерева́юсь верну́ться
д) в отриц. ф. с частицей да/дә,та/тә решительное отрицание возможного, ожидаемого состояния или действия, выраженного основным гл. не́чего и разду́мыватькарап та тормады — не стал да́же смотре́ть
авырып та тормыйча — ни чу́точки не боле́я
21) только в 1 л. дип тору поду́мать, ( что); полага́ть, ( что); прийти́ к мне́нию, ( что); склоня́ться/склони́ться к мы́сли, бу́дтобезнеңчә аңламый дип торам — я-то ду́мал, что он не понима́ет по-на́шему
мин сине шәһәрдә дип торам — я-то полага́л, что ты в го́роде
22) в отриц. ф. дип тормау не взира́ть ни на что; не заде́рживаться (не задержа́ться) из-закараңгы дип тормадылар — не ста́ли заде́рживаться из-за темноты́
авыр дип тормыйча — невзира́я на тру́дности
23) вспом. гл. в сочет. с ф. на -ырга/ергә, -рга/ргә выражает действие, которое вот-вот совершится вот-вот; то́лькочыгып китәргә торганда — то́лько собира́лся бы́ло вы́йти
кузгалыш башланырга тора — вот-вот начнётся восста́ние
ул инде кайтырга тора — он уже́ пригото́вился е́хать домо́й
•- торып калу
- торып тору•• -
9 шәһит
сущ.1) уст.; рел. шахи́т, му́ченик, па́вший за ве́ру ( мусульманскую)атасы, хаҗдан кайтканда юлда үлеп, шәһит булган — оте́ц его́ у́мер в пути́ по́сле пало́мничества в Каа́бу и стал шахи́том
2) разг.; поэт. уби́тый на войне́, поги́бший, па́вший в бою́ за пра́вое де́лошәһитләрнең мөкатдәс каннары — свята́я кровь поги́бших
•- шәһит китү
См. также в других словарях:
мордар — иск. Үләксә 2. күч. Кабахәт, пычрак, шакшы кеше. МОРДАР КИТҮ – 1) дини. Имансыз үлеп китү, үзен үзе үтерү 2) Әрәмгә һәлак булу кассап күп булса, хайван мордар китәр … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
тәкмәрләү — диал. Мәтәлү, мәтәлеп китү, мәтәлчек ату … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
тәкмәч ату — диал. Мәтәлү, мәтәлеп китү, мәтәлчек ату … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
тәкмәчләү — диал. Мәтәлү, мәтәлеп китү, мәтәлчек ату … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
тәкмәчү — диал. Мәтәлү, мәтәлеп китү, мәтәлчек ату … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Пинъяо — Город Пиняо 平遥,Píngyáo Страна КитайКитай … Википедия
Наан (блюдо) — У этого термина существуют и другие значения, см. Наан. Индийская лепёшка Наан Наан (перс. نان … Википедия
Список ботаников по их сокращениям — Это сл … Википедия
Цыси — 慈禧太后 … Википедия
Ну (народ) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ну. Ну Самоназвание nu su … Википедия
баштүбән — рәв. 1. Башы түбәнгә түнтәрелгән торышта 2. Мәтәлеп, мәтәлчек атып. БАШТҮБӘН КИЛҮ (КИТҮ) – 1) Мәтәлү 2) күч. Дөмегү, йөзтүбән китү (2) … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге